Шутовское и буффонное начало14.08.2016Значит ли это, что актеру, исполняющему роль Хаффигана, надо, прибегая к клоунским ужимкам и эксцентричным выходкам, подражать английскому сценическому варианту фарсового ирландца? Трагикомизм образа в другом в пародии на театральные штампы, в ироническом высмеивании самой идеи фарсового представления ирландца на английских подмостках. Трагикомический секрет роли состоит в том, что Хаффиган пьесы Шоу - вовсе не ирландец и в Ирландии никогда не был. «Да неужели вы не знаете, что все эти добра с утра, и бедняку брат, и силы да мочи - это такая же английская продукция, как и концерты ирландской музыки в Альбертхолле?» - с горечью вопрошает ирландец Дойл англичанина Бродбента. «В Ирландии ни один ирландец так не говорит - и никогда не говорил и не будет говорить. Но когда какой-нибудь совершенно никчемный ирландец приезжает в Англию и видит, что тут полным-полно наивных дурачков вроде вас, которые позволяют ему лодырничать, и пьянствовать, и хвастать, лишь бы он льстил их чувству морального превосходства, корча из себя шута и унижая себя и свою родину,- тогда он очень быстро выучивает все эти штучки, которые вам так нравятся Он подхватывает их в театре и в мюзик-холле»,- продолжает Дойл (д. I). Хотите отлично провести время с друзьями? Посетите http://ivandamaria.bar/. Здесь вы сможете отведать вкуснейшие блюда русской кухни и насладиться крафтовым пивом. Шутовское и буффонное начала приемлемы в роли Хаффигана с одной лишь целью - разоблачения очередной иллюзии, придуманной англичанами ради своих удобств. Сознательная интеллектуализация и активная модернизация традиций английского фарса сочетаются в образе с иронической клоунадой мысли, служа выражению еще одного политического и психологического парадокса английской действительности начала XX столетия.
|